Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective

    Linguistica Antverpiensia, No 13 (2014) Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective Adriana Şerban & Reine Meylaerts Table of Contents Introduction Introduction PDF Reine Meylaerts, Adriana Şerban Articles La parole aux images, ou Multilinguisme et traduction dans les films de John McTiernan PDF Sylvain Agiboust Narratives of Translation and Belonging in Multilingual Performance: The Case Study of

» Read more

Egypt's Long Revolution: Protest Movements and Uprisings

By Maha Abdelrahman Routledge – 2015 – 170 pages Series: Routledge Studies in Middle Eastern Democratization and Government The millions of Egyptians who returned to the heart of Cairo and Egypt’s other major cities for 18 days until the eventual toppling of the Mubarak regime were orderly without an organisation, inspired without a leader, and single-minded without one guiding political ideology. This

» Read more

Measuring Live Subtitling Quality

Ofcom: Results from the Second Sampling Exercise 5 November 2014 This document is the second of four reports on the quality of live subtitling in British television programmes, based on samples drawn from live-subtitled programming broadcast in April and May 2014 by the BBC, ITV, Channel 4, Channel 5 and Sky. In order to address continuing complaints about the quality

» Read more

Writing and Translating Francophone Discourse: Africa, The Caribbean, Diaspora

Edited by Paul F. Bandia Amsterdam/New York, NY 2014. VII, 235 pp. (Textxet 78) ISBN: 978-90-420-3894-3 Paper €52,-/US$73,- ISBN: 978-94-012-1176-5 E-Book €47,-/US$66,- Online info: http://www.rodopi.nl/senj.asp?BookId=TEXTXET+78   This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed

» Read more

Translation: A Multidisciplinary Approach

  Edited by Juliane House Print Pub Date: August 2014 DOI: 10.1057/9781137025487 ebook ISBNs: 9781137025487 PDF / 9781137025494 EPUB Print ISBNs: 9781137025463 / HB 9781137025494 Pages: 290 pp Translation: A Multidisciplinary Approach provides readers with exciting new insights into the cross-linguistic and cross-cultural practice of translation – a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts address the subject from a variety of

» Read more

borders, nations, translations

  06 2008, translate.eipcp.net editorial Rada Iveković Translating Borders Hito Steyerl Politics of the archive Jon Solomon Rethinking the Meaning of Regions Gayatri Chakravorty Spivak More Thoughts on Cultural Translation Encarnación Gutiérrez Rodríguez “Lost in Translation” – Transcultural Translation and Decolonialization of Knowledge Boris Buden A Tangent that Betrayed the Circle Sandro Mezzadra / Brett Neilson Border as Method, or, the

» Read more

Translating Violence

  11 2007, translate.eipcp.net Editorial Translating Violence/Traduire le silence de la plèbe Jon Solomon Translation, Violence, and the Heterolingual Intimacy Sandro Mezzadra Living in Transition: Toward a Hetrolingual Theory of the Multitude Rita Kothari Diffusing Polarizations: Language and Translation at the Time of the Gujarat Riots Min Dongchao Translation as Crossing Borders: A Case Study of the Translations of the

» Read more

The Art of Empathy: Celebrating Literature in Translation

Nineteen thought-provoking essays on the art of translation and its ability to help us understand other cultures and ways of thought by award-winning translators and publishers. Includes recommendations by the essayists of translations that they enjoyed reading. 88 pp. 2014 Download:  The Art of Empathy Translation.pdf Table of Contents Preface by NEA Chairman Jane Chu ……………………………………….. i Introduction by NEA

» Read more
1 3 4 5 6