Translating China as Cross-Identity Performance

By James St. André May 2018, 336 pages US$68 cloth   This provocative new book applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, James St. André argues that many cross-identity performance techniques, including

» Read more

Sugar-coating Female Genital Mutilation in United Nations documents in English and Arabic

  A Diachronic Study of Lexical Variation By Yasmin Raafat This Dissertation is registered and submitted to the Faculty of Humanities (Department of Translation and Interpreting), University of the Witwatersrand, in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Interpreting and translation. Supervisor: Professor Judith Inggs Johannesburg, 2017   Abstract (extract from introduction)   My struggle against FGM started around the

» Read more

Translation and the Production of Knowledge(s)

Alif: Journal of Comparative Poetics, published by the American University in Cairo, has released its 38th issue (2018) Guest-edited by Mona Baker The point of departure for this special issue of Alif is that knowledge is “produced” rather than “discovered,” and that translation is a core mechanism for the production and circulation of all forms of knowledge. With very few exceptions, the intimate connection between

» Read more

TranscUlturAl: Special Issue on Translation and Borders

Vol 9, No 2 (2017) Translation and Borders Table of Contents TRANSLATION STUDIES Introduction: Borders in Translation and Intercultural Communication Jonathan Evans , Helen Ringrow PDF 1-12 Dirty pretty language: translation and the borders of English Mirona Moraru , Alida Payson ABSTRACT PDF 13-31 Le doublage, à la frontière entre traduction et adaptation ? Frédérique Brisset ABSTRACT PDF 32-46 Where

» Read more

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages

Edited by Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding © 2017 – Routledge 272 pages   About the Book This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in

» Read more

Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout history

Linguistica Antverpiensia No 15 (2016) Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout history Lucía Ruiz Rosendo & Clementina Persaud Table of Contents Introduction Interpreters and interpreting in conflict zones and scenarios: A historical perspective Lucía Ruiz Rosendo, Clementina Persaud PDF Articles Have faith in your vocabulary. The role of the interpreter in the conquest of power, language and

» Read more

Eyetracking and Applied Linguistics

Free access book, by Silvia Hansen-Schirra   Sambor Grucza Synopsis Eyetracking has become a powerful tool in scientific research and has finally found its way into disciplines such as applied linguistics and translation studies, paving the way for new insights and challenges in these fields. The aim of the first International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (ICEAL) was to bring

» Read more

ARABIC LITERATURE IN TRANSLATION: POLITICS AND POETICS

CLINA: AN INTERDISCIPLINARY JOURNAL OF TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION TABLE OF CONTENTS FOREWORD Arabic Literature in Translation: Politics and Poetics PDF Tarek SHAMMA 7-11 ARTICLES Translating contemporary Arabic literature: a pleasure with many obstacles PDF Hartmut FÄHNDRICH 13-28 European Translations of the Thousand and One Nights and their reception: Orientalist falsification or literary fascination? PDF Richard van LEEUWEN 29-41

» Read more

Faber signs remarkable debut: The City Always Wins

Faber  |  13 April 2016 Faber signs a remarkable debut The City Always Wins amidst major rights excitement at the London Book Fair Faber is delighted to announce an extraordinary and important first novel by Omar Robert Hamilton. David Godwin sold Lee Brackstone World Rights excluding US. The novel is scheduled for publication in Spring 2017. The City Always Wins is a remarkable novel from the psychological

» Read more

Translation and Memory

TranscUlturAl, A Journal of Translation and Cultural Studies Volume 8, Number 1 (2016) Table of Contents ARTICLES Introduction: Mnemosyne in Translation Anne Malena PDF 1-4 Alexander’s Gate and the Unclean Nations: Translation, Textual Appropriation, and the Construction of Barriers Benjamin Garstad PDF PDF 5-16 Making Your Memory Mine: Marie de France and the Adventures of the Bretons Jeffrey S. Longard PDF PDF

» Read more
1 2 3 6