J. K. Rowling and the Prisoners of Israel

by OMAR ROBERT HAMILTON Counterpunch, OCTOBER 26, 2015 “Words are, in my not-so-humble opinion, our most inexhaustible source of magic.” — J. K. Rowling, Harry Potter and the Deathly Hallows, 2007. How disappointing to see JK Rowling and Hilary Mantel signing this nefarious letter calling for the need for ‘cultural bridges’ with Israel. The letter, assembled by a new organisation calling itself Culture

» Read more

Samah Selim: Interviewed by Rebecca Ruth Gould

In Full Stop: Reviews. Interviews. Marginalia May 20, 2020   Samah Selim is a scholar and translator of Arabic literature. Her translations include Arwa Salih’s The Stillborn: Notebooks of a Woman from the Student-movement Generation in Egypt (2018), Yahya Taher Abdullah’s The Collar and the Bracelet, which was awarded the Saif-Ghobash Banipal Translation Prize in 2009, and Jurji Zaydan’s historical novel Tree of Pearls,

» Read more

Activism

Mona Baker Entry for the AHRC Translating Cultures Glossary (forthcoming)   Activism is generally understood to designate a broad range of direct and indirect interventions aimed at provoking political or social change. It is often assumed to be the preserve of left-wing politics, but many right-wing groups also see themselves as activists engaged in changing society for the better: Baker

» Read more

Translation and solidarity in the century with no future: prefiguration vs. aspirational translation

by Mona Baker Palgrave Communications Volume 6, Article number: 23 (2020) Cite this article Open Access Abstract The future and how we envision and anticipate it has been the subject of scholarly attention for some time, especially from political theorists, scholars of human geography, and anthropologists. This article draws on some of this literature, but particularly the work of Franco ‘Bifo’ Berardi, the Italian Marxist

» Read more

Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution

To order a copy, go to https://www.routledge.com/products/9781138929876 Published 2016, by Routledge Discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations

» Read more

Bahia Shehab's Mahmoud Darwish Project II

More Walls Painted In 2016 Bahia Shehab started an international street campaign celebrating the work of Palestinian poet Mahmoud Darwish. The first intervention was in Vancouver-Canada. In February she sprayed the stanza “Stand at the corner of a dream and fight” in downtown Vancouver. Street expression is no longer tolerated in Cairo. Shehab finds that the work of Darwish is

» Read more

Six Moments from a Revolution: A Mosireen Video Timeline

Omar Robert Hamilton Ibraaz, 4 July 2017 Archives are important. Control the past, and you shape the present. Throughout history archives have been a target and a tool of oppressive governments, invading armies and colonial administrators. The national archives in Egypt are kept as hidden from the public as possible, part of a wider project to divorce people from their

» Read more

The cinematic love letter to Cairo that none of its residents will see

Tamer El Said’s In the Last Days of the City documents life in the Egyptian capital over 10 years, but authorities have refused him a permit to show it Ruth Michaelson, Wednesday 12 July 2017 Ask a Cairo resident to describe the most frustrating thing about living in the Egyptian capital, and they will likely tell you about the noise, the

» Read more

Samah Selim: Translator’s Introduction to Arwa Salih’s The Stillborn

Arwa Salih. The Stillborn: Notebooks of a Woman from the Student Movement Generation in Egypt. Trans. Samah Selim. London, New York, Calcutta: Seagull Books, Forthcoming 2017. Translator’s Introduction[1] Arwa Salih was an Egyptian communist who came of political age in the early 1970s; in the aftermath of the Arab-Israeli War of 1967, the end of the Nasser era, and the

» Read more

Samah Selim: Text and Context – Translating in a State of Emergency

Plenary 1   النص والسياق: الترجمة في ظل حالة الطوارئ سماح سليم             Abstract   This presentation will explore the problems associated with activist translating in revolutionary historical moments like the one that began in Egypt in 2011. Using my experience working as a subtitler with the radical video collective Mosireen in 2012/13, I want

» Read more
1 2 3 19