From text to data: Mediality in corpus-based translation studies

Jan Buts & Henry Jones MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación URI: http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/115357 Abstract This paper seeks to promote deeper reflection within the field of corpus-based translation studies (CTS) regarding the digital tools by means of which research in this discipline proceeds. It explicates a range of possibilities and constraints brought to the analysis of translated texts by the keyword

» Read more

HTN Conference 2022

  The inaugural conference of the   History and Translation: Multidisciplinary Perspectives 25-28 May 2022 University of Tallinn   KEYNOTE SPEAKERS Hilary Footitt (University of Reading) Hephzibah Israel (University of Edinburgh) Ronnie Hsia (Pennsylvania State University)                                IMPORTANT DATES Preliminary panel proposal: 31 August 2021 Acceptance

» Read more

Epistemologies of Evidence-based Medicine

Buts, Jan, Mona Baker, Saturnino Luz and Eivind Engebretsen (2021) ‘Epistemologies of Evidence-based Medicine: A plea for corpus-based conceptual research in the medical humanities’, Medicine, Health Care and Philosophy. https://doi-org.ezproxy.uio.no/10.1007/s11019-021-10027-2 OPEN ACCESS https://link-springer-com.ezproxy.uio.no/article/10.1007/s11019-021-10027-2 Abstract Evidence-based medicine has been the subject of much controversy within and outside the field of medicine, with its detractors characterizing it as reductionist and authoritarian, and

» Read more

Understanding Wikipedia’s Dark Matter

Hong Kong Baptist University 15-17 December 2021 | Online via Zoom Second Call for Papers   Background Wikipedia is the world’s largest online encyclopaedia. It has 303 active language editions, which were accessed from 1.7bn unique devices during October 2020. Now over twenty years old, the encyclopaedia has been studied by academics working within a range of disciplines since the mid-2000s,

» Read more

The Routledge Handbook of Translation and Health

Edited by Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková Copyright Year 2021 ISBN 9781138335349 The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in

» Read more

Who You’re Reading When You’re Reading Arab Women

When Arab women are translated into English, the characters often reflect the prejudices of Westerners M. Lynx Qualey M. Lynx Qualey is founding editor of the translation-community website ArabLit Newlines Magazine, April 9, 2021   Arab women’s writing was slow to be translated from Arabic to English. Eighteenth and 19th century Orientalists focused largely on canonizing medieval men. Certainly, their

» Read more

Rebecca Johnson’s ‘Stranger Fictions: The History of the Novel in Arabic Translation’

In Stranger Fictions: A History of the Novel in Arabic Translation, Rebecca C.  Johnson looks at the role that literary translations and adaptations played in the Arabic novel of the late nineteenth and early twentieth centuries: By Tugrul Mende Through Johnson’s book, we get a glimpse of literary consumption, productions, and circulation during the Nahda period — the final decades of the nineteenth

» Read more

English translation: Janice Deul’s opinion piece about Gorman/Rijneveld

by Haidee Kotze Medium, 18 March 2021   What follows is an English translation of Janice Deul’s opinion piece (in Dutch) published by De Volkskrant (25 February 2021), carried out with her permission. The article prompted widespread debate; the interpretations of many of the subsequent contributors to this debate raise questions about their engagement with the article itself. This translation

» Read more

25 years of The Translator: Mona Baker, Moira Inghilleri and Dirk Delabastita in conversation with Sue-Ann Harding and Loredana Polezzi

The Translator Volume 26, No. 3, 2020 Pages 297-309 | Published online: 11 Jan 2021   OPEN ACCESS   This conversation, which took place in the summer of 2020, traces 25 years of publishing The Translator, from its inception and early days, to its establishment as a leading international publication in the field of Translation Studies, to the move from St

» Read more
1 2 3 4 5 6 44