HKBU: Professor in the Translation Programme: Transcultural and Interdisciplinary Classics

Hong Kong Baptist University FACULTY OF ARTS Department of English Language and Literature Professor in the Translation Programme (PR327/16-17) Full-time, Non-tenure Track The Translation Programme was established in 1990 with the aim of training sophisticated cross-cultural communicators to serve the local community and the Chinese Mainland, and has since become one of the leading such programmes in the region, in

» Read more

The Conditions of Possibility: Democracy, Security, and Futurity in Post-Coup Cairo

Dr. Ian Alan Paul (Al-Quds Bard College, Abu Dis, Palestine) 9 June 2017 Martin Harris Building – JOHN CASKEN THEATRE The University of Manchester 14:00-16:00   Ian Alan Paul is a transdisciplinary artist, theorist, and curator. His practice encompasses experimental documentary, critical fiction, and media art, aiming to produce novel conditions for the exploration of contemporary politics and aesthetics in

» Read more

Samah Selim: Translator’s Introduction to Arwa Salih’s The Stillborn

Arwa Salih. The Stillborn: Notebooks of a Woman from the Student Movement Generation in Egypt. Trans. Samah Selim. London, New York, Calcutta: Seagull Books, Forthcoming 2017. Translator’s Introduction[1] Arwa Salih was an Egyptian communist who came of political age in the early 1970s; in the aftermath of the Arab-Israeli War of 1967, the end of the Nasser era, and the

» Read more

2nd International LARIM Conference: "Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts", UNINT Rome 23-24 November 2017

First Circular CALL FOR PAPERS 2nd International LARIM Conference Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts UNINT, 23-24 November 2017 LARIM (Laboratory of Interpreter-Mediated Interactions), a research group on interpreter-mediated interactions set up in October 2012 within the Faculty of Interpreting and Translation (FIT) of UNINT (University of International Studies of Rome), is organizing its 2nd International Conference on 23-24 November

» Read more

ARTIS@Bangkok2017: Translatorship

29-30 July 2017 Jointly organised by Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Chulalongkorn University, and the MA program in English-Thai translation,Thammasat University       Call for papers Important dates Provisional programme Accommodation Registration fees 1. Call for papers As a platform for “empowering translators” (Tymoczko 2007), translation studies has developed into a discipline that encourages inclusionary approaches, culturally sensitive

» Read more

Translation and/in Periodical Publications

Special Issue of Translation and Interpreting Studies (TIS) Call for Papers Guest Editor María Constanza Guzmán, Glendon College, York University Periodicals, including magazines, newspapers, and journals, are important sites of translation. As vectors of intellectual exchanges, they are privileged spaces for the circulation of ideas. They are thus key cultural artifacts of the historical archive. Periodical publications have traditionally been considered

» Read more

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages

Edited by Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding © 2017 – Routledge 272 pages   About the Book This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in

» Read more
1 17 18 19 20 21 73