Translating resistance in art activism

Hip Hop and 100 Thousand Poets for Change DOI: 10.1080/14781700.2016.1190944 Stefania Taviano, Translation Studies, Volume 9, Issue 2, pages 282-297 Published online: 07 Jun 2016   ABSTRACT This article examines the role of translational and polylingual practices in global forms of art activism. It is through translation, both narrowly and broadly speaking, that local issues with a universal resonance overcome cultural and

» Read more

War and Culture Studies in 2016: Putting ‘Translation’ into the Transnational?

DOI: 10.1080/17526272.2016.1192421 Hilary Footitt, Journal of War and Culture Studies, 2016 Published online: 29 Jun 2016   Abstract The first issue of the ‘Journal of War and Culture Studies’ in 2008 mapped out the academic space which the discipline sought to occupy. Nearly a decade later, the location of war, traditionally associated with the nation-state, is being challenged in ways which arguably

» Read more

‘The deadliest error’: translation, international relations and the news media

DOI: 10.1080/13556509.2016.1149754 Federico Zanettin The Translator, Published online: 08 May 2016 This article discusses the role of translation in the making of international politics. While being largely invisible, translation and interpreting activities are interwoven with political communication, both in contexts of direct negotiations among the parties involved and when the media act as a mediating agent by recontextualising political statements and

» Read more

Italians, Helped by an App, Translate the Talmud

By ELISABETTA POVOLEDO, The New York Times, APRIL 5, 2016 ROME — Spanning six centuries of religious and legal teachings touching on astronomy, medicine, ethics, philosophy and more, the Babylonian Talmud is so complex, it has rarely been translated. But on Tuesday, after five years of labor by dozens of scholars, linguists, philologists and editors — as well as a crew of computer

» Read more

Arab books and human development

Eugene Rogan Eurozine Published 2004−04−27; Original in English; Contribution by Index on Censorship The challenges faced by Arabic book publishing are considerable but is it really responsible for all the problems of the Arab world? The 2002 Arab Human Development Report was a landmark document. Written by Arab social scientists, it was the first auto-critique to address the challenges faced by the Arab world

» Read more

The prefigurative politics of translation in place-based movements of protest

Subtitling in the Egyptian Revolution DOI: 10.1080/13556509.2016.1148438 (link to prepublication version at end of post) Mona Baker, The Translator, Volume 22, Number 1, 2016, pages 1-21 Abstract The idea of prefiguration is widely assumed to derive from anarchist discourse; it involves experimenting with currently available means in such a way that they come to mirror or actualise the political ideals that

» Read more

Beyond the Spectacle: Translation and Solidarity in Contemporary Protest Movements

Mona Baker This chapter maps out the space of translation within the political economy of contemporary protest movements, using the Egyptian Revolution as a case in point and extending the definition of translation to cover a range of modalities and types of interaction. It identifies themes and questions that arise out of the concrete experiences of activists mobilizing and reflecting

» Read more

Reading Letters from the Past

Translating for Historical Research in Sephardi and Mizrahi Studies by Katharine Halls1 Sephardic Horizons, Volume 6, Number 1, 2016 One of the most exciting developments to come out of the surge of academic interest in Sephardi and Mizrahi Jewry is the recent appearance of two sourcebooks which present documentary material relating to the modern history of these communities in translation. The

» Read more

Being foreign is different, by Jonathan Ree

Times Literary Supplement 06/09/1996 Can we find equivalents for philosophical terms? If philosophy really is (as its enemies keep saying) just another branch of European literature, still it is a pretty remarkable one. It is cosmopolitan like no other. Even the most rudimentary philosophical library will contain works written in Greek, Latin, French, English and German; and even the most

» Read more
1 4 5 6 7 8 11