IBN TIBBON Translation Studies Doctoral and Teacher Training Summer School

Granada, Spain: 26 June – 7 July 2017
Translation Studies Doctoral and Teacher Training Summer School is a joint initiative of 5 different universities: University of Ljubljana (Slovenia), University of Turku (Finland), University of Tampere (Finland), University of Granada (Spain) and Boğaziçi University (Turkey). Since 2012 the summer school has hosted doctoral students of TS and teachers of translators and interpreters from all around the world (see also tabs on the left). The first two schools were held in Piran, Slovenia (EMUNI 2012, STRIDON 2013), the third was in Granada, Spain (IBN TIBBON 2014), the fourth in Turku, Finland (AGRICOLA 2015), the fifth in Piran, Slovenia (STRIDON 2016), and the sixth is again organised in Granada, Spain (IBN TIBBON 2017). The name of the school in Granada pays homage to one of the greatest translators of the Western world, Ibn Tibbon, a native of Granada from arguably the most important Jewish family of translators, who undertook the translation into Hebrew of ethical and philosophical works written in Arabic by Jewish scholars from Spain.
2017 Guest Professor:
Professor Emeritus Mona Baker (University of Manchester)
Mona Baker is Professor Emeritus of Translation Studies at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, UK, Principal Investigator on the AHRC-funded project Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space, and co-editor, with Luis Pérez-González and Bolette Blaagaard of the Routledge series Critical Perspectives on Citizen Media. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge, 1992; second edition 2011) and Translation and Conflict: A Narrative Account (Routledge, 2006), Editor of Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution (Routledge, 2016), Citizen Media and Public Spaces: Diverse Expressions of Citizenship and Dissent (co-edited with Bolette Blaagaard), the Routledge Encyclopedia of Translation Studies (1998, 2001; second edition, co-edited with Gabriela Saldanha, 2009); Critical Concepts: Translation Studies (4 volumes, Routledge, 2009); and Critical Readings in Translation Studies (Routledge, 2010). Her articles have appeared in a wide range of international journals, including Social Movement StudiesCritical Studies on Terrorism, The Translator and Target. She is founding Editor of The Translator (St. Jerome Publishing, 1995-2013), former Editorial Director of St. Jerome Publishing (1995-2013), and founding Vice-President of IATIS, the International Association for Translation & Intercultural Studies (2004-2015). She posts on translation, citizen media and Palestine on her personal website, http://www.monabaker.org, and tweets at @MonaBaker11.
Basic activities of the Summer School:

  • a critical discussion of most current approaches to translation theory, paying particular attention to the contemporary research of literary and non-literary works in a historical perspective
  • a presentation and critical discussion of different methodological approaches in TS, focusing in particular on researching translation from the perspective of historical and sociological studies or through the use of ethnographic and corpus studies approaches
  • a series of lectures by the guest professor
  • teacher-training in the field of translator training
  • tutorials for the doctoral students and young researchers
  • a graduate conference
  • a possibility of publication

Participation is intended for doctoral students in the early stages of their projects, teachers of translation at the MA level or its equivalent, and also other academics, and professionals who are involved in research in translation and interpreting studies or in other fields of doctoral research where translation, interpreting or intercultural mediation is of focal interest.