3rd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation

NPIT3 Call for Papers Probably the most widespread form of cultural and linguistic mediation, non-professional interpreting and translation has slowly begun to receive the recognition it deserves within interpreting and translation studies. Pushing the boundaries of many definitions of translation and interpreting, it encompasses a dynamic, under-researched field that is not necessarily subject to the norms and expectations that guide

» Read more

ARTIS event @ HKBU 2016 Call for Papers

Researching Collaborative Translation: An International Symposium Centre for Translation, Hong Kong Baptist University 7-8 April 2016 CALL FOR PAPERS   **Deadline for submission of abstracts extended to 15 September 2015** For details, please refer to http://artisinitiative.org/events/artishongkong2016/.   MORE UPDATES: Title and abstract of the keynote speech by Dr Julie McDonough Dolmaya (York University, Canada) as well as the title of the

» Read more

Retranslation in Context II

  An international conference on retranslation Boğaziçi University November 19-20, 2015 The conference follows the success of our first Retranslation in Context conference held at Boğaziçi University on December 12-13, 2013. Retranslation in Context I was conceived during the “Bibliographical and Analytical Research Project on Retranslations in Ottoman and Modern Turkish Societies” carried out at Boğaziçi University (2011-2016). Since the

» Read more

2nd East Asian Translation Studies Conference (EATS2)

Date  9 and 10 July, 2016 Venue  Surugadai Campus Meiji University, Tokyo, Japan http://www.meiji.ac.jp/cip/english/about/campus/index.html Registration fee  General: 15,000 JPY Students (with ID): 5,000 JPY  Keynote speakers Prof  Mona Baker                                                       The University of Manchester, UK http://www.manchester.ac.uk/research/Mona.baker/

» Read more

Critical Link 8: Critical LinkS – a new generation

  Future-proofing interpreting and translating  29 June – 1 July 2016 Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland Call For Papers The Organising Committee has now opened the Call for Papers for the Critical Link 8 conference. This Call includes submissions for papers, posters, panels, round tables, and workshops. Innovative ideas for sessions in other formats will be welcomed. Proposals may also be submitted

» Read more

TransLaw 2016

International academic conference Translation and Interpreting as a Means of Guaranteeing Equality under Law Übersetzen und Dolmetschen als Garant der Gleichheit vor Gericht Traduction et interprétation comme moyens pour garantir l’égalité juridique Перевод как гарант принципа равенства перед законом University of Tampere, Finland, 2-3 May 2016 FIRST CIRCULAR AND CALL FOR PAPERS The  School of Language, Translation and Literary Studies

» Read more

Call for Papers: Linguistics, Literature & Translation

  You are invited to take part in The 5th International Conference of APETAU in Collaboration with the Arab Open University (AOU)- Jordan (14-16 Nov. 2015: Linguistics, Literature & Translation at the Department of English Language and Literature, AOU, Amman-Jordan. Selected refereed papers of the conference will be published in a special volume of International Journal of Arabic-English Studies(IJAES), the

» Read more

A Conference in Cairo

Yasmin El-Rifae June 12th, 2015, Muftah I walked through downtown Cairo on a quiet Friday morning in March 2015, late to a conference I had helped organize and a little bit anxious. The conference was about the political importance of translation – of language and concepts – in connecting protest movements to one another and allowing them to be narrated

» Read more

Researching Collaborative Translation: An International Symposium

Centre for Translation, Hong Kong Baptist University 7-8 April 2016 CALL FOR PAPERS Collaborative translation, in a broad sense, refers to translation as a collective work. The concept draws attention to the interaction among agents involved in the process of translation – how translators work in teams under specific circumstances and within certain institutional structures, and how they work with

» Read more
1 5 6 7 8 9 11