The Challenge and Promise of Interdisciplinarity: Jiao Tong Baker Centre

    Launch of Baker Centre for Translation & Intercultural Studies School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China 13-15 October 2017 Invited Speakers and Workshop Leaders Keynotes and Workshops Abstracts Registration (now open) Conference Programme Friday 13 October 2017 08.00-08.40 Registration 08.40-09.15 Welcome Address and Launch of Centre 09.15-10.15 Plenary I Kaisa Koskinen, University of Tampere, FinlandA Conversation across Disciplines […]

» Read more

Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration

Special Issue of Target Edited by Alexa Alfer and Cornelia Zwischenberger In recent years, ‘translation’ has become an increasingly widely used metaphor within and across disciplines to describe, broadly, the processes by which knowledge is generated, shared and applied. At the same time, ‘collaboration’ has emerged as a buzzword in translation circles. Discussions of the latter frequently centre on recent […]

» Read more

Interview with Mona Baker (Recorded by Tomás Costal (UNED))

Published on 13 Jun 2017 Interview with Mona Baker, Professor Emerita of Translation Studies at the University of Manchester Recorded by Tomás Costal (UNED) Subtitles available in English 0:12 – Translation Studies: how did it emerge and how has it evolved in the last decades? 4:22 – You have been a professional translator, you have worked in academia, you have, […]

» Read more

Books for Mosul

The University of Mosul, Iraq was severely damaged by ISIS during its occupation of the city, and he Central Library was burned to the ground. Colleagues have mounted a campaign to re-establish the library by sending requests to some of the world’s leading universities and research institutes to donate books in specific fields. They are appealing to us in the fields of translation […]

» Read more

HKBU: Professor in the Translation Programme: Transcultural and Interdisciplinary Classics

Hong Kong Baptist University FACULTY OF ARTS Department of English Language and Literature Professor in the Translation Programme (PR327/16-17) Full-time, Non-tenure Track The Translation Programme was established in 1990 with the aim of training sophisticated cross-cultural communicators to serve the local community and the Chinese Mainland, and has since become one of the leading such programmes in the region, in […]

» Read more

Samah Selim: Translator’s Introduction to Arwa Salih’s The Stillborn

Arwa Salih. The Stillborn: Notebooks of a Woman from the Student Movement Generation in Egypt. Trans. Samah Selim. London, New York, Calcutta: Seagull Books, Forthcoming 2017. Translator’s Introduction[1] Arwa Salih was an Egyptian communist who came of political age in the early 1970s; in the aftermath of the Arab-Israeli War of 1967, the end of the Nasser era, and the […]

» Read more

2nd International LARIM Conference: “Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts”, UNINT Rome 23-24 November 2017

First Circular CALL FOR PAPERS 2nd International LARIM Conference Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts UNINT, 23-24 November 2017 LARIM (Laboratory of Interpreter-Mediated Interactions), a research group on interpreter-mediated interactions set up in October 2012 within the Faculty of Interpreting and Translation (FIT) of UNINT (University of International Studies of Rome), is organizing its 2nd International Conference on 23-24 November […]

» Read more

Samah Selim: Text and Context – Translating in a State of Emergency

Plenary 1   النص والسياق: الترجمة في ظل حالة الطوارئ سماح سليم             Abstract   This presentation will explore the problems associated with activist translating in revolutionary historical moments like the one that began in Egypt in 2011. Using my experience working as a subtitler with the radical video collective Mosireen in 2012/13, I want […]

» Read more
1 2 3 32